アンニョンハセヨ!
「学んで楽しむ韓国語」へようこそ。
金信愛 (김신애 きむ・しんえ)です。
はじめて韓国語にふれる方も、お勉強中の方も、みなさん、韓国語を習うきっかけとなったのは何ですか?
映画やドラマをきっかけに韓国ファンになった方、プルゴギやチャプチェ、サムゲタンなど韓国の食べ物が大好きな方、あるいは韓国語の響きやリズムに魅力を感じ学習を始められた方など、きっかけはさまざまと思います。
さて、日本語を母語にする人にとって、韓国語はもっともやさしい言語だと言われています。私を含め、韓国語教育にたずさわっている人のほとんど、そのように思っているのでしょう。
しかし、実際に習ってみると、そうすんなりはいきません。見慣れない文字に、あのまぎらわしい発音やそれの変化。語尾の活用に、連体形に、間接話法に、使役や受身に・・・、乗り越えなくてはならないたくさんの壁にぶつかります。
ですが、文法は日韓共通している部分が多いので、1年間、本気で勉強すれば、英語の数倍の速さで結果が得られると思います。
とはいっても、そこはやはり外国語。
努力もしていないのに、気がつけばいつの間にかうまくなっていた・・・というわけにはいかないのです。
上達する人は、やはり人知れぬ努力をしていると思います。
外国語学習には、王道も、近道もありません。
ときには短期集中的に、ときにはコツコツと、取り組み方こそ違えど、みなさん大変情熱を注いでいるのです。
まずは、文字と発音に慣れ、単語と共に使える短いフレーズを覚えていくことから始めましょう。
少しずつ慣れて来たら、ぜひ韓国におでかけになって、現地のナマの韓国語にふれてみてくださいね。
|
出身地 : 韓国 慶南 統営(トンヨン)市 |
|
小学校~高等学校 韓国で卒業、その後 日本に留学 |
|
日本語能力試験1級取得 |
|
文教大学 文学部 日本語日本文学科卒業 |
|
卒業後、IT会社にて8年間勤務後、結婚をきっかけに退社 |
|
渋谷 某社 映像翻訳講座修了 |
|
インタースクール 通訳 WINTER PROGRAM 修了 |
|
韓国言語文化院 2005年 「韓国語教員養成講座」 第1期修了 |
|
韓国文化院主催 2006年度 韓国語教師研修 修了 |
|
首都大学東京 オープンユニバーシティ 「マルチメディア教材の開発 (日本語教師養成講座)」
を受講 |
|
フォトリーディング受講 |
|
その他、高等学校韓国朝鮮語教育ネットワーク、アメリア会員 |
|
<会社時代、仕事の関係上習ったもの>
日本健康適食協会 適食アドバイザー養成講座 修了
株式会社ビー・エム・エル/F&Sリサーチセンター 初心者のための食品微生物検査法研修 修了
HACCP実践研究会 Hazard Analysis Critical Control Point
実務者養成講座 修了
MIYAGAWA FOOD-SEVICE INSTITUTE COURCE OF MODERN
KITCHEN MANAGEMENT 修了
インターネット・アカデミー 総合プロコース 修了 |
字幕翻訳
(韓→日) 台本はないため、韓国語に書き起こしてから、日本語に翻訳
「ただ今恋愛中」特・映 出演: クォン・サンウ、ソ・ジソプ、チェリム、イ・ウジョン
「ソウル攻略」特・映 出演: トニー・レオン, リッチー・レン
「南男北女」特・映 出演: チョ・インソン、キム・サラン、コン・ヒョンジン
「下流人生」特・映 出演: チョ・スンウ、キム・ミンソン
「PROMISE」特・映 出演:チャン・ドンゴン
「人形霊」特・映 出演: イム・ウンギョン, キム・ユミ
「ある素敵な日」 出演: コン・ユ、ソン・ユリ、ナム・グンミン クライアントのご都合により中止
「下流人生」本編追加部分 出演: チョ・スンウ、キム・ミンソン
「イルマさんのクラシック 番組」
「イルマさんのアルバム」 詩集翻訳など
その他、 バライティー番組、インタビュー字幕翻訳多数
(日→韓)台本はないため、日本語に書き起こしてから、韓国語に翻訳
「熊野古道」 日本文化・環境関連番組など
出版翻訳 (韓→日)
韓国書籍のリーディング(実用書、語学書など)
著書
『洗浄殺菌の科学と技術』
第3部 第2章、
「HACCP仕様洗浄殺菌システムの構築」を日佐和夫氏と共同執筆。
その他、HACCP関連各誌に「HACCP導入支援ソフトの活用例」を多数執筆。
その他
映画出演者へのお礼状翻訳
上記映画に関連した、ビジネス文書・契約書翻訳
製薬会社、エンターテインメント会社契約書翻訳多数
韓国食品医薬庁(KFDA)からの通・翻訳
某市 観光協会・役所関連の公共文書翻訳多数
KOREAFESTA2005 乱打(ナンタ)ボランティア通訳
輸出入銀行経済研究所からの通・翻訳
IT関連・経済関連、通訳翻訳
以下は、韓国語講師になる前、会社に勤めていた頃の主な仕事です。( 2005年迄)
(C社)
メイン事業は、環境と安全に特化した、システム提案、設計、開発。
とりわけ、食品の安全に関する HACCP(ハセップ)事業に専念。
ATP関連学会発表をはじめ、HACCP関連各誌により 「HACCP導入支援ソフトの活用例」などを掲載依頼を受け、数度にわたり執筆。「HACCPにおける教育用CD、lookHACCPシリーズ」を企画、開発。
また、IT関連・経済関連、通訳翻訳業務も手がけており、韓国のKFDA (韓国食品医薬品安全庁)の役員の来日の際、通訳の要請を受け、毎回に及ぶ。その他、(通訳翻訳を含む)日韓・韓日ビジネス商談経験多数。
(P社)
平成13年、株式会社P社設立に参加。取締役。
メイン事業は、ICカードを用いた、さまざまなアプリケーションのソリューションのご提供。(主に、FeliCa基本カード及び、Edyカードを用いたアプリケーション開発)
業界新聞社、専門学校など WEBサイト構築多数。
たからもの
某中学校での授業風景です。
“ふれあいDay” の講師に呼んでいただいて、学生たちと共に楽しいお時間を過ごさせていただきました。
中学生ともなると半ば大人を想像していましたが、まだ幼さの残る、みなさん可愛い顔をしていました。
中学生に韓国語を教えるのは初めてだったので、最初はとても緊張しましたが、次第に緊張もやわらぎ、
いつものおばちゃんトーク炸裂!
父兄の方にウケました。(笑)
それから1ヶ月くらい経った頃でしょうか。 学生たちから感謝のお便りが届きました。
一つひとつ読んでいて、大変胸が熱くなりました。
何よりも嬉しかったことは、まだ幼い学生たちが韓国という国について興味を抱いてくれたことです。
このことは、私の長い日本生活の中でもっとも嬉しい出来事かもしれません。
そんな、大事な大事な私の宝物です。皆さんも見てください。



|